Във връзка с идеи за промяна на „чужди" топоними с български имена нека да е ясно, че някои от тези „чужди" имена са свързани с праисторията на Балканите и на нас, българите с тази на древен Шумер. Ще посоча за пример, Дуранкулак
„Втората й страхотна титла,С което нейният създател, Бог на Дуранки [Енлил], я направи велика,Дали Не’ана: „Онази, чиято сила е възвишена“,….... яростно, но все пак богиня на състраданието.[С] изтънченото му умение й даде превъзходно име:Заннару, Мъдрата богиня, ...Ануну, създателка на човешката раса,Кой [превръща] мъжете в жени и жените в мъже.“
(Виж Asher-Greve, Julia M ; Westenholz, Joan Goodnick. Goddesses in Context: On Divine Powers, Roles, Relationships and Gender in Mesopotamian Textual and Visual Sources; р.98 ; University of Zurich; 2013)
За да подчертае „Херкулесовата задача“ на учените, изучаващи древни култури Ева Хофман казва: „За да преведем език или текст, без да променя значението му, ще трябва да транспортира и аудиторията му ”.

Няма коментари:
Публикуване на коментар